新笔下文学

第40章 把竞赛当成 (第1/2页)

天才一秒记住【新笔下文学】地址:www.bixiabook.cc

……

洛初丝毫没有被影响到心情,而是和季安一起去找考场了。

后面的林茜看着两人的背影,眼睛里面充斥着愤怒和嫉妒。

两个人并没有分在一个考场,洛初到了第六考场,让监考老师检查了一下随身物品之后,就进去等着了。

看着黑板上面写着的:

“严肃考试纪律,杜绝考试作弊,沉着冷静答题。”

洛初忍不住感叹一句:

“上一世讨厌的考试,这一世竟然有些期待了。”

“虽然洛初很有把握,但还是打起了十二分的精神,以非常认真的态度对待这次考试。”

“她要把这次竞赛当成自己这一世的起点,以后的她只会更加努力,不枉重新又来这世上走一遭。”

考场里一共有三个监考老师,前面一个,后面一个,还有一个监考老师一直在考场面转着巡视。

洛初看了一眼教室前面挂着的钟表,记了一下时间,就开始答题了。

监考老师在教室里巡视,转到洛初旁边的时候,看她答的认真,就往她卷子上多看了一眼。

这一看,就再也移不开眼了,竞赛题目还算是比较有难度的,而且出题还会设置一些陷阱,一不留神就会做错。

可是他看到这位学生只是阅读了一遍,就能写出来正确的答案,心里有点震惊。

于是就默默的站在旁边看着了,等看到洛初写的作文,监考老师眼睛更是忍不住亮了一下。

……

这次竞赛的作文题目,洛初觉得还挺有深意的,而且洛初也特别喜欢这句话。

作文的题目很简单,只有一句话:

请围绕“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”这句话写一篇英语作文。

洛初很喜欢看论语,这一句话自然是很熟悉的。

于是她提笔落字:

“the mander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a mon man cannot be taken from him. ”

(三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。)

this saying es from the Analects of confucius, it means that one must be ambitions.

(这句话出自于论语,意思是一个人必须要有志向。)

the French writer Romain Rolland said : \\\" who has the will of enterprising, who is doing. \\\" And the Napoleon also said : \\\"the real talent is resolute aspirations. thus it can be seen… \\\"

(法国作家罗曼罗兰说过“谁有进取的意志谁就干得成。”拿破仑也说过“真正的才智是刚毅的志向。”由此可见……)

……

洛初根本不用思考,下笔如有神,整篇文章行云流水。

站在她旁边的监考老师都看入迷了,忍不住啧啧称叹。

又突然意识到这是在考试,愣是咽下了想继续说的话。

这位同学的翻译功底还真是不错,“三军”她并没有翻译成字面的 \\\" the army \\\" ,而是翻译成了 \\\" a large state

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

摯野 神偷保镖 他們總以為我弱不禁風[穿書] 华灯初上时 军婚:高冷首长被天才医生拿下了 我在惊悚世界靠魔法封神 超神機械師