新笔下文学

第44頁 (第1/2页)

天才一秒记住【新笔下文学】地址:www.bixiabook.cc

奧列格?彼得耶維奇?彼得洛夫上將這時候才看清了美軍銳不可當的進攻,一方面他急忙向維拉迪米爾大將求援,一方面調動自己的各個部隊,妄圖阻止住洪水般的美軍軍隊。

第113師全速趕往伯明罕,第67坦克師也拼命向莫爾頓前進,亞特蘭大方向的第33集團軍也派出僅有的一個坦克師第90坦克師抵達了交通要地加德斯登(gadsden)和亞塔拉(attalla),開始對美軍第1集團軍左翼構成威脅。

而第411步兵師則從阿爾伯特維爾(albertville)前進到阿拉伯(arab),準備對德卡多發起進攻。同時第71和第102坦克師被命令停止前進,與當地部隊就地防守。

彼得洛夫將軍也構思得非常好,他要拖住正面的敵人,並從兩翼實施包抄。

不過他的算盤打得再好也沒有料到美國人會對亞特蘭大下手,就在蘇聯人看起來美軍將形同瓮中之鱉時,美國人發起另一個方向的進攻。

8月26日12時整,羅德里格斯和他的第31裝甲團攻下沃利爾並前出到金伯利(kiberly)攻擊第71坦克師的殘部,蘇聯指揮官們的目光都被吸引到這個小鎮上。

就在這個時候,東北兩百公里外的卡爾霍恩,美國國民警衛隊第6集團軍的兩個裝甲師和一個步兵師故伎重演,兵分三路沿著75號州際公路、41號公路和鐵路線不經任何炮火準備就越過戰線,攻下南面的阿戴爾斯維爾(adairsville)直撲亞特蘭大。

蘇軍第33集團軍為它的貿然出擊吃到了苦果,只剩下一個步兵師無論如何也擋不住對手滾滾而來的鋼鐵洪流。

對蘇聯軍隊來說,災難接踵而來。

美軍第31裝甲師的光棱坦克成線性展開毫無畏懼地衝著蘇軍的陣地慢慢地開來。

這些鋼鐵怪獸實在不怎麼好看,一個高大的底盤上只有一個帶旋轉支架的碩大&ldo;探照燈&rdo;,完全沒有傳統坦克的美感與威武。

蘇聯坦克兵呆在射擊陣地上的坦克里看著這些難看的對手從遠處開來,強大的167坦克團就是毀滅在這種醜陋的裝甲車面前嗎?實令人懷疑。

然而,第167坦克團的悲劇很快就重演了。

那些坦克在t―64和t―72的射程外停下來,旋轉支架紛紛轉動著,它們每三輛成一組,緊接著頂上那個照射裝置發出令人目眩的光芒,然後就射來道道耀眼的雷射束,轉瞬間擊中了蘇軍坦克。

一陣又一陣的猛烈爆炸中,前沿陣地上的蘇聯坦克未發一彈便一輛接一輛被炸成廢鐵。

&ldo;前進!&rdo;無線電通信里傳來了蘇軍坦克指揮官的尖叫,&ldo;抵近射擊!&rdo;

紅軍坦克手們緊張地掰動操縱杆,驅動這些身經百戰的鋼鐵雄獅開出預設陣地,烈日下也閃著寒光的炮口紛紛揚起,直指來犯的醜陋敵人。

但這給了對手更好的機會,缺乏隱蔽的紅軍坦克更容易瞄準。

光棱坦克穩穩噹噹地停在戰線上有條不紊地射擊,將道道微藍色的高能雷射照射在侵略都厚重的鋼鐵軀體上,把它們燒成火球和廢鐵。

俄國坦克十分英勇,不顧傷亡慘重和熾熱的死光向敵人拼命地衝來。

從成吉思汗到希特勒,到現在的美帝國主義者,祖國俄羅斯的子弟兵從來就沒有後退著面對敵人,哪怕是粉身碎骨。

但是現在這些鋼鐵戰士的英勇卻變得非常壯烈,在那四射的光芒中鋼鐵猛獸紛紛化為烏有。騰起的火球、飄忽的硝煙、揚起的塵土以及夾雜著血腥四測的碎片似乎是為揮舞光劍的死神伴舞,那不絕於耳的爆炸聲、轟鳴聲、尖叫聲、慘叫聲更如死神可怕的舞曲。

&

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

我在地球開奇幻樂園 假如我们牵了手(高干) [綜漫]原神眾人都變成了我的手辦 澈剑 从有一个空间开始 原书剧情已崩,社恐请自行发挥 [綜武俠]洒家戰神,沒有大病