新笔下文学

第17頁 (第2/3页)

天才一秒记住【新笔下文学】地址:www.bixiabook.cc

詞。四諦 意為四項真理,即苦諦、集諦、滅諦、道諦。

[18] 佛教用語。離垢 意即脫離煩惱。

[19] 意為:笑王。

[20] 意即:神龍掙脫跑掉。

[21] 意即:慢慢跑掉。

[22] 該故事是本生經第313號故事,故事詳細內容可參見人民文學出版社1985年2月版郭良鋆黃寶生譯《佛本生故事選》。

[23] 緬文&ldo;歷史&rdo;一詞的音譯是&ldo;羅闍溫&rdo;,源自巴利文的&ldo;羅闍(即:君王)溫達(即:宗系)&rdo;。

[24] 緬文&ldo;歷史&rdo;另一種寫法音為thaa,據認為源自巴利文sauti。

[25] 緬文&ldo;記載&rdo;音譯是&ldo;茂貢&rdo;,所以該詩體譯作&ldo;茂貢詩&rdo;或&ldo;紀事詩&rdo;。

[26] 埃欽是一種詩體,意即搖籃歌。

[27] 達欽也是一種詩體,意即雅歌。

[28] 梯萊辛、克亞蘭喜陀是江喜陀王的兩個稱號。

[29] 瑞固施主是阿朗悉都王的一個稱號。

[30] 參見《琉璃宮史》正文第三卷(278)節。但《琉璃宮史》中寫為色隆基、色隆艾和色包坎。

[31] 此處與《琉璃宮史》正文也有不同。可參見第三卷(278)節。《琉璃宮史》中寫為:&ldo;即謬達侯之子蒙瑙盾衛統帶覺都&rdo;。

[32] 此段記述見《琉璃宮史》第三卷(317)節。

[33] 原文用了這個英文詞,意即:命題或論點。

[34] 原文用了這個英文詞,意即:反命題或反論點。

[35] 原文用了這個英文詞,意即:共同的命題或共同的論點。

上卷 南無薄迦梵 阿羅訶 三藐三佛陀 注

(1)禮敬三寶卷首二十三頌

一、 神聖釋迦王身帶輪寶武器,

乘寶騎白象手執佛法克敵,

勝三界邪惡眾生頂禮膜拜,

願釋迦佛陀賜給非凡勝利。

</br>

<style type="text/css">

banners6 { width: 300px; height: 250px; }

dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }

dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }

dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }

dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }

</style>

<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>

</br>

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

籠中記 帝闕韶華 先祖請出洞 專寵 今天依舊沒有吃藥的水神大人 晚唐浮生 甜系貓咪戀人