新笔下文学

第8頁 (第1/3页)

天才一秒记住【新笔下文学】地址:www.bixiabook.cc

&ldo;那麼請容許我做一些改編。&rdo;夏洛琳胸有成竹地說,&ldo;下面請聽我演奏,《d小調托卡塔與賦格》( jsbach:toata and fugue d or,bwv 565),願您有個美好的夜晚。&rdo;

夏洛琳轉身坐直身體,手指果決有力地落下,悲壯的音符赫然在黑白的琴鍵上奏響,隨著被錘擊的鋼琴弦的震動,像水波一樣在大廳中蕩漾開來。而後這陣悲愴,隨著她快速跳動的手指,化成一顆顆斷線的珍珠散落著每個人的心上。那顆被悲愴纏繞的心臟,在這陣綿密的音符群中漸漸被驅散了陰霾。如玉手指在黑白相間裡舞蹈,清脆的音符在挑剔的雙耳間跳躍縈繞。或輕或重,或急或緩,一起一落間成段成篇,總會在不經意間又尋覓到一陣峰迴路轉的驚喜。耳朵仿若進入一場神奇的旅行,這是一段從未有過的感受。在一陣輕盈響亮的旋律過後,樂曲很乾脆地響出幾聲稍慢的漂亮音符,終止在最後一個帶著綿長韻味的尾音上。

夏洛琳起身行禮,迎接她的是一陣掌聲‐‐大廳里的眾人都放下餐具鼓起了掌,仿若他們不是來就餐而是剛剛參加了一場音樂會一樣。她看向伯爵夫人,這位夫人露出了滿意的笑容。然後她看向了席爾維斯特這位負責人,發現他眯著眼睛抽著菸斗對著她點了幾下頭並示意那位叫高瑟的鋼琴家繼續上台。看來她過關了。

夏洛琳長舒一口氣,她收起琴箱背好,帶上自己的帽子,下台向席爾維斯特走去。

作者有話要說: ====本章古典樂====

【《js bach: toata and fugue d or, bwv 565 - fugue(巴赫:d小調托卡塔與賦格)》】

原為管風琴曲,是巴赫青年時代的代表作之一,後由波蘭作曲家斯托考夫斯基改編為管弦樂曲,並由波蘭鋼琴家、作曲家陶西格改編為鋼琴曲。

夏洛琳彈奏的是這首曲子的改編版‐‐《jehoas-ilation-toata and fugue》,這個版本加入了小提琴和人聲,個人認為色彩感更豐厚些。筆者很喜歡這個版本改編版,就私心用上啦。推薦給大家,可以腦補女主彈鋼琴的樣子2333。

第4章 the an,liszt!

&ldo;bravo!她值得一個bravo和掌聲!&rdo;德拉克洛瓦一邊鼓掌一邊對李斯特興奮地讚嘆,&ldo;我親愛的弗朗茨,這真的是一次讓我驚喜的鋼琴演奏!她應該是一個&l;鋼琴家&r;!你應該對這一曲滿意了吧?&rdo;

聽罷德拉克洛瓦的話,李斯特突然有些沉默。滿意?他靜靜回憶了一遍自己耳朵里聽到的每一個音符,然後在腦海中鋪出一張長長的五線譜紙,把這些樂音一個個記錄下來,再審視了一遍。

李斯特承認,自己被這個東方小美人的演奏吸引到了。但他並不為她的琴技傾倒‐‐在他重新審視了這些音符之後,他知曉了吸引自己的到底是什麼,眼中便開始醞釀起重重複雜的神色。

&ldo;嘿,弗朗茨,難道你已經被小美人的鋼琴驚訝得說不出話了?&rdo;

&ldo;不,尤金,並不。&rdo;李斯特終於開口,他語速很慢,帶著絲絲難以釋懷的複雜,&ldo;相反,我對她的演奏很不滿意。所以,我不會為她鼓掌的!&rdo;

這句話剛好進入了經過李斯特身後的夏洛琳的耳朵。於是她駐足,轉身‐‐那張漂亮的臉帶著些許意外和驚訝映入了同樣感到意外和驚訝的德拉克洛瓦眼中。

&ldo;對不起,先生,打擾一下。&rdo

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

侯门掌中娇,王爷心中宝 女A爆改狗血文!!! 病弱炮灰不想死 頂流cp每天都在撒糖 谁他娘都别想成仙 少将,轻一点(辣) 澜庭宛(NPH)