新笔下文学

ak章 (第3/7页)

天才一秒记住【新笔下文学】地址:www.bixiabook.cc

宙的膨胀那样,不断变大,但依然有具体数值。

啥?你问我为什么?

拜托~真正意义上的『无限』是不可能被控制的。

也就是说,你既然是『无限』了。

那么就代表,你已经不可能出现可控式的伤害了。

(就像asriel打frisk时打不疼一样。)

因为『无限』这个概念并不能固定。

被固定的『无限』就已经不再是『无限』了。

而真正意义上的『无限』不可能被任何概念所控制。

自『无限』出现的那一刹那开始,便不会有『结果』。

只有『起因』。

因为『无限的重力』会将『时间』这种。

只是由『空间』弯曲所产生的概念完全破坏。

『未来』与『过去』对于『无限的重力』来说,不具有任何意义。

而『无限』除非被另一个完全相同的反方向『无限』所控制。

否则别无他法。

那这样,『无限』也就成为了『0』。

所以『无限』只会有“0”和“无限”这两个概念。

不会再有其他的『结果』。

这也就说明了『神』也是可以被杀死的。

好的下一条!

来自qq阅读的读者“undermoment”的评论。

“*你想知道作者每天在想双关和写frisk骚话时的表情

*但是它拒绝了

“没错,就是它。”

我:“额……我想双关笑话和写frisk的骚话时……

frisk倒是挺简单的毕竟没有太大的技术含量。

但sans的双关笑话可就不一样了。

他并非是“谐音梗”这样毫无技术含量的玩意儿。

是真的需要用脑子去掏词汇量的。

所谓“一语双关”是指这一句话一种读法(不包括写法),却能够出现两种意思。

就比如说,sans对papyrus说的“拼命到“骨子”里了。”

这一句话,一方面可以理解为你十分努力。

另一方面是调侃他们两个都是骷髅。

而且最主要的是,英文,有很多“同音同字,意思完全不搭边”的单词。

比如jojo的『石之自由』。

就可以被翻译成“免费石头”

就因为“免费”和“自由”两个单词都是“free”。

而汉字就很难找这些词汇了。

毕竟“同音同字意思却完全不搭边”的词咱们这,是真的很难做到。

所以只能退而求其次,选择用先找“谐音梗”,来组成我们汉字的“双关笑话”。

这使得我每一次想“双关笑话”的时候,脑子都快要裂开来。

不得不去上撤硕蹲坑,寻找灵感。”

下一个!

也是来自q读的读者

“死亡重金属中二小王子”的评论。

“主角原来叫什么名字呀,好想知道!!!!(д;)。”

我:“这个嘛……不告诉你!略略略……(w)。”

哔——————

“咳咳!其实嘛……我一共没打算过给主角名字。

一方面是剧情需要,另一方面是……

中文名字太违和,外国名字怕被骂qaq。”

好了下一个!

来自起点的“魔帝魔爆”的评论。

1.话说结界是一直没破开吗,

怎么感觉番外里的怪物都还在地下似的。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

豪門女配她只想學習 再生气我就要咬你了 潦倒入她眸 调香术 穿成年代文失憶男配的早死妻子 医妃要和离,世子追着哄 装穷 完结+番外