天才一秒记住【新笔下文学】地址:www.bixiabook.cc
《琉璃宮史》被學者們、研修歷史的人們閱讀、學習和引用。貢榜王朝後期來到緬王跟前任職的英國法國的使節們在他們的出使日記或報告中也引用了《琉璃宮史》。研修撰寫緬甸史的外國歷史學家們之中有一位擔任過英屬緬甸最高專員的費爾 注 1883年出版了他撰寫的《緬甸史》,就主要引用了《琉璃宮史》。他在該書的前言中寫道:
&ldo;直至1837年在緬甸宮廷中擔任英國常駐官員的亨利&iddot;伯尼少校曾將《琉璃宮史》的某些章節翻譯出版。主要是早期國王們的情況和有緬甸中國交戰情況的章節。他認為緬甸歷史中所述歷史事件是真實可信的。&rdo;
&ldo;比其他歐洲學者更加關注緬甸歷史的拉新(譯音)教授認為:緬甸人有歷史巨著,不只講述了他們自己的歷史,也記述了若開、勃固、清邁和其他鄰國的歷史。他們的歷史學家不僅寫了他們引以為榮的自豪的事件,也寫了丟盡顏面應該受到譴責的史實。他們的記載證實了他們歷史的傳說。因此總體來說緬甸史書是正確的,是值得讚揚的。&rdo;
&ldo;緬甸史籍引證了某些古代碑銘。這些碑銘大多是佛塔寺廟宗教建築的建志銘文。也記錄了相關的歷史事件。作為佛事善舉鑄成後掛在寺院內的大鐘上也刻有銘文,大多也記述了重要的歷史情節。每個重要的佛塔、佛窟都有佛塔或佛窟史,寫有建塔的捐助者和其後維護者們的情況。這些根據有許多是世俗的事件。&rdo;
&ldo;這本小冊子主要依據的是宮廷藏書館中的《大史》(琉璃宮大王統史)。&rdo;
在費爾之後,用英文寫作緬甸史的哈威 注 、考克斯、德賽、霍爾等人都常常將《琉璃宮史》作為緬甸史的引證依據。
1922年仰光大學東方學教授盧斯與巴利文教授吳佩貌丁將《琉璃宮史》中從太公王朝建立到蒲甘王朝滅亡這一段譯成英文,取名the glass palace chronicle of the kg of bura,在1932年由牛津大學印刷出版。在該譯本的序言中吳佩貌丁講述了包括《琉璃宮史》在內的各個時期寫作的緬甸史籍,使世界歷史學界更多地了解到這些情況。外國歷史學者們開始引用英譯本《琉璃宮史》。
筆者1988年5月到法國巴黎進行考古交流時到巴黎的法國遠東博物院(即法國遠東學院)考察。博物館長引導我們觀看有關緬甸文物的展室時,給我們看了不久前出版的一個法文譯本。是ph薩耶與f托馬斯將《琉璃宮史》中蒲甘王朝部分譯成的法文本,名之為pagan chronie du pas de cristal。其中附有許多古代佛塔、繪畫、雕刻的照片,參考書目中列有吳佩貌丁與盧斯先生的《琉璃宮史》英譯本。歷史學界也常常聽到《琉璃宮史》譯成日、德、俄、中文的消息。
這部在緬甸歷史學界和世界學術界都很有名、受到尊重、常被引用的《琉璃宮史》,從開始寫作的緬歷1191年(公元1829年)到今天緬歷1353年(公元1991年)已經有162年的歷史了。雖然多次印刷,但最後印出的版本也已罕見了。所以可以說現在重印《琉璃宮史》是符合時代要求的。尤其是在努力重新發揚緬甸民族精神的今天,重印《琉璃宮史》更是非常符合時宜的。
沒有牢固的文化、悠久的歷史、民族精神的基石,是不可能形成民族自豪感的。只有了解我們緬甸這個民族、緬甸這個主權國家、緬甸文化這種社會狀態是從何時萌發、形成、壯大的;它遭遇過哪些成敗、高低、坎坷、曲折,又是如何應對、抗衡、堅挺過來的。才能培育出真正的民族自豪感。
因此,我們緬甸聯邦的各個民族不僅要把《琉璃宮史》這部史籍作為要
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!