新笔下文学

第13章 血与酒酒馆 (第3/4页)

天才一秒记住【新笔下文学】地址:www.bixiabook.cc

“诺兰队长要不要听一曲,5个铜塞特一首。”

酒馆里的吟游诗人克莱恩(Klein)也拿着鲁特琴走了过来。

克莱因是一个留着长发,声音尖细的男人。

据说以前是一个贵族的歌伶,后来从贵族的庄园逃了出来。

辗转来到此地,被老板娘丽娜收留。

“来一首《欢乐曲》吧,今晚不醉不归。”

诺兰示意奥利弗给钱,这次奥利弗给的痛快。

毕竟作为士兵,能做的娱乐不多。

“呦,诺兰队长也在。”

不待克莱因开口,一个声音响起。

来人正是阿德里安小队长。

身后还跟着上午帮诺兰搬水的士兵,看样子是阿德里安的亲信。

“嘿,是阿德里安队长。”

“真巧遇到,一起来喝一杯怎么样?”

“尝尝老板娘烤的鹿肉。”

“那我就恭敬不如从命了。”

阿德里安队长和亲信坐下。

诺兰连忙招呼老板娘丽娜再来三杯麦酒。

“诺兰队长这么着急又要出任务吗?”

“没错,我们现在恨透了那些不安分躺在墓地的骨头架子,明天上午我们就出发。”

“可惜我们作为爱德华骑士的亲卫不能接这种自由任务,诺兰队长可要帮我们多杀几个骨头架子。”

“当然,这次我们就是要去拆他们的骨头架子。”

“敬帝国!”

“帝国荣光永存!”

此时克莱因也调整好了鲁特琴,坐在吧台前的高凳上,看诺兰等人聊的差不多了便开口唱道。

“在这酒馆里,天天都是狂欢的时刻, 美酒涌动,笑声不绝于耳。 众人齐聚,举杯畅饮,唱着欢乐的旋律, 忘却了世俗的烦恼,尽情沉醉。

(En este taberna, cada dia es un momento de celebracion, el vino fluye y las risas llenan el lugar. La gente se reune, levanta sus copas para brindar y canta melodias alegres, olvidando las preocupaciones mundanas y entregándose al éxtasis.)

杯中美酒,香醇芬芳,滋味令人陶醉, 歌声嘹亮,欢笑盈满,快乐绵延不绝。 让我们放下忧愁,抛却烦恼,跟随节奏起舞, 在这欢乐的酒馆里,畅享人生的欢愉。

(El vino en las copas es exquisito, su fragancia embriaga los sentidos, su sabor deleita y envuelve. Las voces se alzan en canciones vibrantes, las risas resuenan sin cesar, la felicidad se prolonga infinitamente. dejemos atrás los pesares, desechando las preocupaciones, y sigamos el ritmo, bailando al pás de la musica, disfrutando plenamente de la alegria de la vida en esta taberna.)

跳起舞步,随音乐

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

混进来了条真人鱼 新婚嬌妻寵上癮 傾家蕩產後,我重生了 我靠人才系統平步青雲 別再給我發好人卡啦 我在天朝有个美食城 風雨燕歸來